《源氏物語》是日本小說的頂峰,即使到了現代,還沒有一部作品及得上它。
――川端康成
多情公子光源氏,光與影交織變幻的一生,
紫式部筆下千迴百轉的愛恨痴怨,
彷彿聽聞怦然跳動的心房和美麗哀愁命運的絮語。
日本暢銷國民小說家 有川浩 經典代表作品 令130萬人深刻難忘的閱讀感動 文庫本突破48刷 珍惜能夠相遇的緣分就是一切奇蹟的開始。 單程15MIN的電車旅程X...
☆在咖啡冷掉之前 6☆ 全世界熱銷860萬冊! 橫掃歐美亞等41國各大排行榜! 榮獲國際權威獎項一致肯定! 有村架純主演電影原著小說、 《在咖啡冷掉之前》...
活在夢境與現實之間的恍惚世界,比老病纏身要來得好嗎? ──「爸爸、媽媽,拜託你們別活這麼久喔。」 失智的公公、沒用的丈夫、置身事外的兒子, 昭子決...
⋅˚₊. Cafuné.₊˚⋅ 輕撫所愛之人的髮絲 2025 \本屋大賞得獎作/ (日本全國書店店員票選最想賣的書) 日本三大書籍年度排行榜 \最熱賣小說/ 累積銷量...
那不只是一場單純的比賽,「沒落的豪強」賭上尊嚴的決戰時刻! 跨越逆境向前衝,絕對不能輸的戰鬥,開跑了—— ★池井戶潤最新長篇小說作品! ★日本銷售三個月...
※ 電子書內建《蜜蜂與遠雷》音樂連結 ※ ★史無前例!直木賞+本屋大賞雙料得主! ★史上第一人!作者恩田陸兩次榮獲本屋大賞第一名! ★占據日本各大排行榜...
「我,有讓世界戰慄嗎?」 被芭蕾之神眷顧的他,將成為祭品, 用自己獨特的方式表現出世界的形狀,顛倒眾生。 《蜜蜂與遠雷》的聽覺震撼之後,從構思...
日本近代轟動全國的連載小說 寫實反映金權主義社會 名列文壇四大名家,大眾文學創作先驅尾崎紅葉 以江戶文學為本,借鑑西方小說技法 融合文學與娛樂的...
東野圭吾:我原以為,應該不會有把這個題材做成作品的一天。 東野圭吾出道40週年紀念 \《天鵝與蝙蝠》系列重磅新作!/ \系列暢銷突破130萬冊!/ \橫...
風將會摧毀這座鏡子之城,將它從人類的記憶抹去, 所有的一切從一開始到永遠都不會再出現一次, 因為遭詛咒百年孤寂的家族在世界上不會有再來一次的機...
2018本屋大賞第1名! 「直木賞」名家最撼動人心的催淚神作! 日本全國書店店員最想銷售的書No.1! 勇奪日本7大獎榮耀!狂銷突破55萬冊! 隨書附贈:狼...
《源氏物語》是日本小說的頂峰,即使到了現代,還沒有一部作品及得上它。
――川端康成
多情公子光源氏,光與影交織變幻的一生,
紫式部筆下千迴百轉的愛恨痴怨,
彷彿聽聞怦然跳動的心房和美麗哀愁命運的絮語。
《源氏物語》敘述了夢幻般俊美人物源氏的一生。這位失去繼承帝位資格的皇子,才華洋溢不爭功利,卻因對已逝母親的憧憬,多情風流地深陷與女子的情感糾葛中。從此,欲望、愛、忌妒、孤獨和道德困境,成了生命中不可迴避的無常和感嘆。而在宮廷盛景和男女愛戀的故事表象下,潛藏的是政治角力、命運波瀾和仕途起伏,以及最終繁華落盡時洞悉人性和生命意義的透澈。
作者紫式部以女性細膩纏綿的行文,融合近八百首和歌,靈動刻劃人物的內心情感、女性對命運和地位的掙扎、物哀的宿世思想、人性的複雜深沉和貴族文化的日常剪影,展現了一幅千年前精彩的浮世畫卷,開創絢爛至極又清雅哀婉的日本文學風格。許多藝術著作、戲劇改編和影視作品均從中汲取靈感,不僅影響了夏目漱石、川端康成、宮崎駿等各領域的創作者,也為平安時代留下濃重墨彩的翔實側寫,更蘊藏著超越時代的藝術價值,成為具有持久影響力和深遠意義的文學經典。
▍本書特色
✽資深日本文學翻譯名家林水福以優美雋永的筆法,引領讀者全新體會紫式部筆下哀婉動人的長篇故事!
✽日本古典文學的巔峰巨著,歷經千年啟發無數文學創作的靈感源頭,亦是理解日本文化底蘊不可錯過的名作!
✽一套六冊令人驚豔的封面組圖巧思,由書法名家杜忠誥題字,設計師謝佳穎操刀,以「人生如繁花秋葉」概念設計,極具典藏價值!
好評推薦
「《源氏物語》是日本小說的頂峰,即使到了現代,還沒有一部作品及得上它。」
――川端康成(日本文豪,諾貝爾文學獎得主)
「《源氏物語》不僅僅是體現了『物哀』的深奧情感,比之更深刻的是隱藏在作品深處的生活之道。」
――井伊春樹教授(日本《源氏物語》專家,前國文學資料館館長)
作者/譯者簡介
作者:紫式部
(973?—1021?)
日本平安時代女作家。本姓藤原,名不詳,出身於貴族文人世家,幼時從父學習漢學,通曉音律和佛典。紫式部喪夫寡居後,同年秋開始創作《源氏物語》。三十六歲那年冬天,受召入宮侍奉一條天皇的中宮藤原彰子。
主要作品有長篇小説《源氏物語》,作品描寫人物心理細膩,文字典雅,情節曲折,被認為是世界最早的長篇小説。另有《紫式部日記》,以日記形式記錄宮中生活及見聞。《紫式部集》收錄128首和歌,其中多屬贈答歌,較少獨詠歌及敘景歌。此三種著作可了解紫式部人物、生活、思考方式,及時代環境等等,無論在文學或史學上都有其巨大的價值及意義。
譯者:林水福
1953年生於雲林縣二崙鄉打牛湳村。詔安客。曾就讀埔里高中,南投縣是第二故鄉。畢業於板橋高中、輔仁大學東方語文學系。後赴日本深造,30歲獲日本國立東北大學碩士學位,回輔大擔任講師,33歲升副教授,37歲升教授,40歲獲日本國立東北大學文學博士學位。
曾任臺北駐日經濟文化代表處臺北文化中心首任主任、國立高雄第一科技大學副校長、外語學院院長、輔仁大學外語學院院長、日本國立東北大學客座研究員、日本梅光女學院大學副教授、中國青年寫作協會理事長、台灣日語教育學會理事長、台灣文學協會理事長、台灣石川啄木學會會長、台灣芥川龍之介學會會長。
著有《日本文學導遊》、《源氏物語的女性》、《日本不能直譯》(三冊)等;翻譯遠藤周作、谷崎潤一郎、佐藤春夫、川端康成、大江健三郎、種田山頭火等多位作家之經典作品,為引介日本文學的前行推手。與是永駿教授、三木直大教授主編多本台灣現代詩日譯本詩集;評論、散文、翻譯散見各大報刊、雜誌。獲五四獎文學活動獎、南投縣玉山文學貢獻獎。
根據台灣現行法規,數位內容( 如電子書、音樂、影片、遊戲、App )形式之商品,不受「網購服務需提供七日鑑賞期」的限制。為維護您的權益,建議您先使用「試讀」功能後再付款購買。