教你煮家常美味 食譜料理泰語
0 則劃線
0 篇書評

教你煮家常美味 食譜料理泰語

  • 出版日期: 2026/03/08
  • 語言:
  • 檔案大小:28.3MB
  • 商品格式:固定版面 EPUB
  • ISBN: 9786267855997
  • 頁數: 114
電子書售價:NT$ 220
暢讀包
人氣暢讀
本書為固定版面 EPUB,建議您使用 mooInk Pro 系列、平板及電腦閱讀。
附件檔案下載: ZIP(9.3 MB)

薩瓦迪卡(Sawasdee Krub/Ka)!
如果要選出一種最能代表泰國的「國際語言」,那絕對不是泰語本身,而是——泰國菜。
試想一下,當那股混合著檸檬草(Lemongrass)、南薑(Galangal)與魚露(Fish Sauce)的獨特香氣飄進鼻子裡時,你的大腦是不是瞬間就穿越到了曼谷的街頭?你的口腔是不是開始自動分泌唾液?

詳細資訊

薩瓦迪卡(Sawasdee Krub/Ka)!
如果要選出一種最能代表泰國的「國際語言」,那絕對不是泰語本身,而是——泰國菜。
試想一下,當那股混合著檸檬草(Lemongrass)、南薑(Galangal)與魚露(Fish Sauce)的獨特香氣飄進鼻子裡時,你的大腦是不是瞬間就穿越到了曼谷的街頭?你的口腔是不是開始自動分泌唾液?
在前面的五本書中,我們帶著大家讀懂了新聞(TH001),照顧了身體(TH002),血拚了商場(TH003),宣洩了情緒(TH004),甚至重讀了小學(TH005)。我們幾乎涵蓋了泰國生活的方方面面。然而,我們發現還有一個最核心、最溫暖,也最讓人無法抗拒的領域尚未觸及。
那就是泰國人的「靈魂棲息地」——廚房(Hong Khrua)。
許多學習者告訴我們:「我很愛吃泰國菜,但我只會說菜名。我不知道那道菜是怎麼做出來的,也不知道為什麼同樣是『辣』,冬蔭功的辣和青木瓜沙拉的辣卻完全不同。」 甚至有住在泰國的朋友說:「我去逛傳統市場(Talad Sod),看著那些長得像薑又不是薑、像蔥又不是蔥的植物,完全不敢買,因為連名字都叫不出來。」
這就是《TH006 教你煮家常美味 食譜料理泰語》誕生的理由。 我們認為,吃,是本能;但懂吃、懂煮,則是一種文化修養。 這本書不是要教你考廚師證照,而是要帶你拿起鍋鏟,把廚房變成最有趣的語言教室。我們深信,當你親手搗碎辣椒的那一刻,你對「Phet」(辣)這個字的理解,將會比在課本上死背深刻一百倍。
為什麼我們要寫一本「食譜泰語」?
泰國料理博大精深,其背後的語言邏輯更是精妙。學習食譜泰語,其實是在訓練三種高階能力:
第一,辨識「香料魔法」的能力。 泰國菜的靈魂在於香料。但是,對於外國人來說,泰國的香料世界簡直是迷宮。 你知道「Horapha」(甜羅勒)、「Krapow」(打拋葉/聖羅勒)和「Maenglak」(檸檬羅勒)有什麼區別嗎?放錯了一種,整道菜的味道就毀了。 你知道「Khing」(薑)、「Kha」(南薑)和「Krachai」(手指薑/甲猜)分別用在什麼料理嗎? 這本書將幫你建立一套完整的「味覺詞彙庫」,讓你從此告別「一知半解」的盲吃狀態。
第二,掌握「精準動作」的指令。 在普通泰語課本裡,「做菜」可能只有一個動詞「Tham Ahan」。但在廚房裡,動作被劃分得極為細緻。 是用「Pad」(炒)還是「Khua」(乾烘)?是用「Tom」(煮)還是「Tun」(燉)?是用「Tam」(搗)還是「Sap」(剁)? 泰語食譜充滿了動詞的細節。學會這些,你的泰語表達將變得極具動感與精準度。你會明白,為什麼青木瓜沙拉要叫「Som Tam」(因為它是搗出來的),而不是「Som Yam」(拌出來的)。
第三,融入「泰式社交」的核心。 在泰國,「你吃飯了嗎?」(Kin Khao Rue Yang)等同於「你好」。 如果你能親手做出一道道地的「Khai Jiao」(泰式歐姆蛋),或者能跟泰國朋友討論這道咖哩是不是太「Wan」(甜)了,需要加點「Nam Pla」(魚露)。這種對食物的見解,會讓你瞬間贏得泰國人的心。廚房,往往是建立深厚友誼的最佳場所。
本書特色:從菜市場到餐桌的「五感教學」
《教你煮家常美味 食譜料理泰語》是一本「看得到、聞得到、吃得到」的泰語書。我們精選了 50 道泰國家庭最常出現的料理,將每一道菜都變成一堂生動的泰語課。本書具備以下三大特色:
第一,圖解「菜市場求生指南」。 為了讓大家敢走進泰國的傳統市場,我們製作了超詳細的食材圖鑑。
蔬菜篇: 帶你認識那些奇形怪狀的茄子(Makhuea)、豆角(Thua)與葉菜。
醬料篇: 這是泰國菜的秘密武器。我們教你分辨淺色醬油(Si-Iw Khao)、黑醬油(Si-Iw Dam)、蠔油(Nam Man Hoi)與魚露(Nam Pla)的黃金比例。
單位篇: 怎麼用泰語買菜?一把(Kam)、一公斤(Kilo)、一搓(Yip)。學會這些量詞,你就能像當地人一樣跟攤販討價還價。
第二,步驟式「動詞拆解」。 我們將食譜的製作過程,拆解為一個個標準的泰語指令句。
準備階段: Lang(洗)、Han(切)、Pok(剝皮)。
烹飪階段: Jiao(油炸/煎蛋)、Nueng(蒸)、Yang(烤)。
調味階段: Prung Rot(調味)、Chim(試吃)、Term(添加)。 我們特別標註了泰國食譜中常見的省略主詞句型,讓你習慣那種簡潔有力的「大廚口吻」。
第三,收錄「美味的秘訣」(Khlet Lap)。 為什麼泰國路邊攤的炸雞特別酥脆?為什麼家裡做的綠咖哩顏色不對? 我們在每道食譜後,都附上了泰語版的「美味秘訣」。 例如:炸雞粉要用冰水調(Nam Yen Chat);綠咖哩要先炒香椰奶(Kiao Kati)。 這些小撇步不僅能提升你的廚藝,更能讓你學到許多教科書上沒有的「生活泰語」。
學習後的蛻變:從「覓食者」進化為「創造者」
當你跟著這本 TH006,在廚房裡切切洗洗、翻炒燉煮之後,你將會發現你的泰語能力與生活品質發生了質的飛躍:
首先,你將擁有「獨立生存」的絕對自信。 你不再需要依賴 7-11 的微波食品,也不再受限於只會點 Pad Thai(泰式炒河粉)。你可以走進市場,買回新鮮的食材,為自己做一頓豐盛的晚餐。你將能完全掌控自己的胃,這是在異國生活中最大的幸福。
其次,你將跨越「語言的抽象感」。 透過身體力行的操作,那些原本生硬的動詞將與你的肌肉記憶連結在一起。當你親手握著石杵(Sak)猛烈撞擊石臼(Khrok)發出「Pok Pok」的聲音時,你這輩子都不會忘記「Tam」(搗)這個字。這種「做中學」(Learning by doing)的效果,是永久的。
最重要的是,你將成為文化的「傳遞者」。 當你能用泰語向泰國朋友請教食譜,或是反過來,用泰語向他們介紹台灣料理的做法時,語言就完成了它最美的使命——分享。你會發現,食物是打破國界最溫柔的力量。
結語
泰國人常說:「Aroi Mai?」(好吃嗎?) 我們希望透過這本書,讓你回答的不只是「Aroi」(好吃),而是能自信地說:「Aroi Mak! Phro Chan Tham Eng!」(超好吃!因為是我自己做的!)
《泰語村編輯部》編寫這本 TH006,是希望把泰國的陽光與熱情,裝進你的盤子裡。 請穿上圍裙,打開爐火。 別怕油煙,別怕辣。 讓我們一起,在滋滋作響的聲音中,把泰語「吃」進去,化為身體的一部分。
祝您用餐愉快! Khor Hai Charoen Ahan Krub/Ka! (祝您胃口大開!)
泰語村編輯部 謹識

目錄列表

購買說明

根據台灣現行法規,數位內容( 如電子書、音樂、影片、遊戲、App )形式之商品,不受「網購服務需提供七日鑑賞期」的限制。為維護您的權益,建議您先使用「試讀」功能後再付款購買。

試讀