台灣司法史上,第一本跨越國籍與語言,結合翻譯與法律的巨作。 良善的司法制度,必須維護基本人權。
基本人權不只屬於你,屬於我,也屬於來台旅遊的外籍遊客、在台工作的新住民。 但是因為語言不通的關係,有百分之九十以上的外國人,在台灣的法律面前喪失了尊嚴與權益。 因為他們從一開始就喪失了「知」的權利。
為什麼凶案變冤案? DNA證據的界限、自白的真偽與效力、目擊證言的虛實、 外部人犯案與內部人犯案、情況證據的堆疊、另案逮捕的陷阱…… 有罪與無罪微妙的...
人的一生要有三種朋友,醫師、老師、律師。 具備基本法律常識,了解法律風險,法律問題不求人,本書就是你最好的律師朋友! ◎了解法律風險,練好自保防身術 ...
預售屋的樓中樓設計好誘人,買了才知道是二次施工的違建? 以為賣漏水屋被抓到頂多負責修復就好,哪知道有人因此被關? 即便合約裡特別註明,頂樓住戶也未必...
一群台灣囡仔寫給大家看的法律冊,一場法律白話文的社會運動── 來自法學界的熱血青年,發動全民關心社會正義! ◎法律在大聲什麼啦!「說人話」的法律白話文小...
夫妻離異、分配財產、取得未成年子女親權不可不知的身分法實務判決解析 伴隨一段結束的關係而來的,不僅僅只是心傷, 該如何爭取自己的權益,妥善處理夫妻婚...
本書一方面可以作為代工法務和相關法學研究的參考,藉以瞭解豐富多彩的工商業實踐是如何與經典的合同法則相結合,並不斷賦予其新動力和生命力的,從而使經營...
你所見到的這本書,是台灣近年來最好看的報導文學,也是一本討論外籍幫傭在台情況的學術鉅作。它獲得多項首次頒給台灣人的重要國際學術榮耀,更受到國內中研...
景氣歹歹,公司倒閉或員工離職、跳槽所衍生的勞資糾紛層出不窮,本書是您身為勞工的必備參考書!本書介紹您《勞基法》保障的權益,以實例說明常見的勞資糾...
在你不知道的時候,曾經發生過這樣的故事: 即將當兵的小朱(化名),認識了從菲律賓來台灣工作的瑪麗亞(化名),年紀相差將近20歲的兩個人陷入了熱戀。一天,小朱和瑪麗亞在住處發生關係,瑪麗亞留宿在小朱家。隔天,瑪麗亞因為害怕被雇主以不假未歸的事由解雇,便謊稱遭到了陌生男子性侵。被逮捕的小朱百口莫辯,在棄保潛逃後選擇自殺。兩年後,負責偵辦的員警才得知當時瑪麗亞可能說了謊……
如果當時能讓瑪麗亞了解自己的處境,她是不是就不會選擇說謊? 而故事的結局,是不是就不會以悲劇告終?
這正是台灣司法通譯長期以來一直面臨的窘境:
「懂法律的不通語言,通語言傳譯的不懂法律,而那些又通語言又熟悉法律的人,正是律師、法官及檢察官。他們的角色,卻不適合在案件進行中擔任通譯的工作。」
「台灣的司法通譯必須有一個客觀的第三方進行專業、客觀的服務。」台灣司法通譯協會創辦人陳允萍說。
從1992年擔任台東縣警察局外事警員開始,直到2016年擔任內政部移民署台東縣服務站專員為止,陳允萍集結所學、所見,完成2017年全新著作《司法通譯》。這本書,將揭開「司法通譯」不為人知的神祕面紗,讓所有在台旅遊、工作、定居,卻語言不通的人,重新擁有「知」的權利。
如果你有語言長才,如果你懂法律,如果你想要為友善的新住民、外國朋友多做一點事,「司法通譯」就是你從現在起最需要關心的事情之一。
因為只有通法律又通語言的人,才能夠用他的恩賜去保護那些需要幫助的人。
本書特色
.舉證實例,司法到哪都會通的實用書 司法初學入門者在傳譯的過程中會遇到的問題,都能在這本書獲得相關的印證與解答,本書並提供在傳譯過程中可能遇到的人、事、地、物,及相關流程,避免初學者因為未知而恐懼不安。
.案例與法規大匯集,司法譯者必備攻略書 廣蒐相關案例與法規,並以合適的原理傳授如何在傳譯司法相關案件時精準拿捏。就算第一次到現場翻譯,也能夠快速上手。
.首次曝光,司法通譯能力檢測,獨家評量書 特別與學術單位合作,設計一系列的評量方式,讓有心從事司法通譯服務的譯者可以透過考題來實測,印證自己的能力,更可藉由實測,經由協會分發至各種場合服務。
陳子瑋 國立臺灣師範大學翻譯研究所所長 李念祖 理律法律事務所律師/副所長 廖元豪 國立政治大學法學院副教授 劉進福 中央警察大學外事系及外事所專任教授
根據台灣現行法規,數位內容( 如電子書、音樂、影片、遊戲、App )形式之商品,不受「網購服務需提供七日鑑賞期」的限制。為維護您的權益,建議您先使用「試讀」功能後再付款購買。