「養蜂人吻了我,
蜂蜜的味道讓我知道是他。」
~無名氏歌謠(15-16世紀,西班牙)
歷經十餘年琢磨,詩人親選翻譯200多首世界名家情詩,
專屬於戀人們最深情的獻禮,
一本滿溢愛戀情愫的名家譯著「微型世界詩選」。
愛不只是心動,愛是開始行動!
流灑為歌,蔓延成詩 「飛翔時傷悲是一種奢侈的行為/我怎麼突然有一種莫名的喜悅當我穿梭在黑暗裡面」,伍佰的詩中盡是衝突的自由,是一名離家北上的音樂...
IG 10萬追蹤ohtaigi學台語 作家温若喬首部詩集 Threads人氣系列「台語裡獨有的美麗詞彙」延伸百首成冊
諾貝爾獎詩人辛波絲卡全集中文版首度面世 辛波絲卡的詩歌世界由日常細瑣、生活碎片組成, 同時她也關注普世性的重大議題。 她以精準且富暗示性的語句書寫,...
英國有珍.奧斯汀,美國有艾蜜莉.狄金生—— 艾蜜莉.狄金生詩選 華文世界最佳詮釋本 哈佛大學出版社正式授權 中英對照.專文賞析 修訂新版 本書依主題將...
此一新版《惡之華》,名符其實是波特萊爾一生詩作的全譯本,包括第二版原著、《漂流詩篇》、六首禁詩及作者離世後的增訂和補遺,總共一百六十三首。波特萊爾...
以日常細物凝視文化靈性,看見日本精神的含蓄與深度 明治時期「外國人如何理解日本文化」的重要文本 「日本志怪文學鼻祖」小泉八雲繼《怪談》又一文化觀察代...
孤寂的隱士,寫出詩的宇宙—— 艾蜜莉.狄金生詩選 華文世界最佳詮釋本 哈佛大學出版社正式授權 中英對照.專文賞析 修訂新版
★ 收錄「#筆桿接力」散文14篇、詩15首、小說16篇,見證台灣文學的多樣與活力 ★ 長篇專文深度報導+8篇作家專訪,解析這場台灣史上規模最大的文學行動 ★ 蘇...
《養蜂人吻了我:世界情詩選》是一部橫跨時空與地域的「世界詩歌的小寶庫」。從古希臘羅馬時代的莎弗、澤諾多托斯,到中世紀的魯米、但丁、佩脫拉克、莎士比亞等文學大家,再到近代的狄瑾蓀、雨果、葉慈、茨維塔耶娃……等。如同搭乘時光機般,除了品味不同時代的文學家對於愛情的刻劃,也能一探不同國家與地區的詩人道出愛情不同的樣貌。
本書編譯者陳黎與張芬齡用詩人獨特的語言翻譯,讀起來別有韻味,亦具有中文詩的節奏和逸趣。書中特別設計「譯者說」,精彩延伸詩和詩人的情意、知識和歷史背景,讓讀者除了讀詩以外,與詩人更靠近。
世界上最可愛又最可惡的「愛情」,到底是什麼東西?
親愛的母親,我無法再織布了,
溫柔的愛神幾乎要把我整死,
讓我愛上那個苗條的男孩。
──莎弗(約610-580 B.C.,希臘)
生長於希臘小亞細亞海邊的蕾斯伯島(Lesbos)的莎弗,運用充滿官能美卻又簡單文字,赤裸地道出戀愛中的戀人大膽又情慾充滿的心。
我要把這漫長冬至夜的三更剪下,
輕輕捲起來放在溫香如春風的被下,
等到我愛人回來那夜一寸寸將它攤開。
──黃真伊(?-1530?,韓國)
韓國李朝時期的女詩人,為進士之女,開城名妓,貌美多才,所作之詩描寫愛情為主,時常借助自然現象,巧妙描繪愛情,頗類似十七世紀英國玄學詩派,讀後讓人回味無窮。
我不知道
有什麼話
比這更好:
天地間
只愛你一人。
──與謝野晶子(1878-1942,日本)
與謝野晶子為日本現代女詩人,其詩作風格大膽熱情轟動詩壇,期作短歌為傳統和歌注入新的活力,浪漫光環始終為日本人民所敬愛。
《養蜂人吻了我:世界情詩選》是世界各地、不同時空下,曾經伏倒在愛情腳下的詩人,對於自古以來最讓人著迷、也最讓人困惑的「愛情」最大膽又真誠的告白。
譯者簡介
陳黎
一九五四年生,臺灣師大英語系畢業。著有詩集,散文集,音樂評介集等二十餘種。曾獲國家文藝獎,吳三連文藝獎,時報文學獎推薦獎、敘事詩首獎、新詩首獎,聯合報文學獎新詩首獎,臺灣文學獎新詩金典獎,梁實秋文學獎翻譯獎等。二ΟΟ五年獲選「臺灣當代十大詩人」。二Ο一二年獲邀代表臺灣參加倫敦奧林匹克詩歌節。二Ο一四年受邀參加美國愛荷華大學「國際寫作計畫」。二Ο一五年受邀參加雅典世界詩歌節,新加坡作家節及香港國際詩歌之夜。二Ο一六年受邀參加法國「詩人之春」。
張芬齡
臺灣師大英語系畢業。著有《現代詩啟示錄》,與陳黎合譯有《辛波絲卡詩集》、《聶魯達雙情詩》、《精靈:普拉絲詩集》、《拉丁美洲現代詩選》、《帕斯詩選》、《世界當代詩抄》等二十餘種。曾獲林榮三文學獎散文獎、小品文獎,並多次獲梁實秋文學獎翻譯獎。二Ο一七年與陳黎同獲胡適翻譯獎。
根據台灣現行法規,數位內容( 如電子書、音樂、影片、遊戲、App )形式之商品,不受「網購服務需提供七日鑑賞期」的限制。為維護您的權益,建議您先使用「試讀」功能後再付款購買。