字幕翻譯必修課:40部電影接案練習本
0 則劃線

字幕翻譯必修課:40部電影接案練習本

9 人評分
  • 出版日期: 2020/08/10
  • 語言:繁體中文
  • 檔案大小:33.9MB
  • 商品格式:固定版面 EPUB
  • ISBN: 9789575325466
  • 頁數: 458
紙本書定價:NT$ 520
電子書定價:NT$ 520
電子書售價:NT$ 411
本書為固定版面 EPUB,建議您使用 mooInk Pro 系列、平板及電腦閱讀。
出版社不提供本書朗讀功能

台大最熱門的字幕翻譯課!
院線片、Netflix、HBO等字幕翻譯的接案入門!

陳家倩老師首部作品《我的職業是電影字幕翻譯師》,帶領讀者一窺字幕翻譯的樣貌,也鼓舞許多想進入這一行的青年學子。但懷有夢想,還必須有相對的專業能力,新作《字幕翻譯必修課》就是要幫你再前進一步,透過完整的字幕翻譯練習,真正踏進字幕翻譯這一行!

喜歡這本的人,也看了...

  • 電子書: NT$ 263

    本書最適合這樣的你 ☑ GEPT中級程度適用 ☑ 準備學測的高中生必備 ☑ 專攻學測翻譯及寫作實力 ☑ 想增強英語寫作能力的讀者必須擁有  ※點選附件zip檔,下...

  • 電子書: NT$ 224

    簡單卻實用,學英語從極短句開始!

  • 電子書: NT$ 224

    猜猜看,是甚麼意思!? drink like a fish 像魚一樣地喝?  →正確解答 『牛飲』 come up for air 上來換氣?→正確解答 『喘口氣 』 over my dead body  ...

  • 電子書: NT$ 224

    英語要道地,就不能不懂搭配詞! 用英文思考,幫助你英語再晉級! 想要英語道地,就從「搭配詞」練起! 我們經年累月學習文法與單字,可能已經習慣用...

  • 電子書: NT$ 224

    想說英語嗎?先練好發音規則,開口說英語才道地! ※點選附件zip檔,下載MP3音檔

  • 電子書: NT$ 432

    IELTS口說女王再出擊, 運用「三大答題法」, 迎戰雅思、托福、演說、面試所有口試問題!

  • 電子書: NT$ 285

    4大基本概念X 30個介系詞 X 30組動詞語意 靈活學習超過一千種片語動詞 迅速提升英文聽讀理解力

  • 電子書: NT$ 224

    本書共有128個單元,收錄超過500個口語用法,每個單元會介紹4個美國口語用法以及一篇相關的生活對話,依照對話內容分為「日常點滴」、「戀愛故事」、「職場百...

  • 電子書: NT$ 209

    賴世雄教授親自編審,史上最完整口袋單字書! 單字最多~一手掌握 15,000 字到 20,000 字! 情境超強~鋪天蓋地 42 種情境,通用多益、托福、雅思、全民英檢...

  • 電子書: NT$ 224

    學英文最快的方法是從「天天用得到的英文」學起! 善用手邊的手帳、筆記本、臉書…… 從每天3行的短句開始, 寫著寫著,輕鬆變成英文高手!

  • 電子書: NT$ 315

    AAA級電玩遊戲資深翻譯師傾囊相授, 教你如何應對翻譯裡的各種挑戰, 在電玩翻譯的生存戰中殺出一條血路, 成為人人稱羨的電玩翻譯師!

  • 出版日期:2014-09-15
    電子書: NT$ 188

    將英文單字用在適當的語境中,才是道地的用法! 搞清楚,這樣用才對,別讓老外笑你又用錯! 開始學英文的時候,我們總是會背許多單字,而且還會舉一反三把一...

  • 電子書: NT$ 224

    英國脫歐、金融危機、基本工資,這些英文你都知道要怎麼說嗎? 想要掌握英語熱門話題關鍵字,你需要這一本! 讓你用英語聊天不再支支吾吾,和老外也能輕鬆...

  • 電子書: NT$ 374

    一個步驟接一個步驟 圖解生活中最實用的英語對話場景! STEP 1全彩圖解+簡單對話,圖像學習最有效 STEP2 單字片語不用背,抓出重點才是關鍵 STEP3 精彩...

  • 電子書: NT$ 294

    繼佳評如潮的《搭配詞的力量Collocations:名詞篇》後, 托福、雅思口說雙料滿分的王梓沅老師, 又為你統整了形容詞相關的搭配詞, 讓你擺脫台式英文、活...

  • 電子書: NT$ 285

    食.衣.住.行.生.老.病 決定你一生的關鍵英文單字全收錄!   日常對話 × 職場溝通 × 英語語感 同步提升!   相信嗎? 一般考用書的單字,80%你都...

  • 詳細資訊

    台大最熱門的字幕翻譯課!
    院線片、Netflix、HBO等字幕翻譯的接案入門!

    陳家倩老師首部作品《我的職業是電影字幕翻譯師》,帶領讀者一窺字幕翻譯的樣貌,也鼓舞許多想進入這一行的青年學子。但懷有夢想,還必須有相對的專業能力,新作《字幕翻譯必修課》就是要幫你再前進一步,透過完整的字幕翻譯練習,真正踏進字幕翻譯這一行!

    成為院線片、Netflix、HBO的接案高手!
    字幕翻譯以短句居多,內容又深具娛樂性,翻譯難度看似簡單許多。不過字幕翻譯有其嚴格的規範,使得翻譯新手不易進入這個圈子。例如,電影以影像畫面為重,字幕只是輔助功能,翻譯就必須遵守「一行字幕不超過14個字」的要求,同時也須顧及口語化用字和對照影像畫面等細節。就算是資深譯者,有時也難以掌握字幕翻譯的獨特要求。

    全台第一本字幕翻譯專書
    本書是全台第一本介紹字幕翻譯技巧的專書,從最基本的格式規範開始,再一一介紹各種字幕翻譯技巧,詳細說明在口語化用字的原則下,如何搭配「精簡原則」、「本土化翻譯」、「粗話翻譯」等技巧,相當適合自學或課堂教學使用。

    為了讓讀者能應用書中介紹的字幕翻譯要求及技巧,本書收錄了「150個短句」及「40部電影腳本」的翻譯練習。「150個短句」都是電影中常見用語,
    讀者先透過短句練習,掌握字幕翻譯語感後,再進入電影腳本的實戰演練。

    「40部電影腳本」類型涵蓋動畫、超級英雄、動作、冒險、恐怖、科幻、奇幻、歌舞、文藝傳記、喜劇以及紀錄片等,讀者可一次學會如何應對各種電影類型對文字的不同要求,讓文字適時呈現出影片要求的風格,不論是「文藝」、「動感」、「風趣」、「搞笑」、「粗俗」,都可清楚掌握。最後,再比對作者親自翻譯的譯文,並詳讀翻譯技巧解說,循序漸進達到院線片翻譯的水準!

    本書適用對象
    ● 教授字幕翻譯相關課程的大專院校教師
    ● 想踏入影視翻譯這一行的自學者
    ● 想提升實務技能的新手譯者

    書中技巧實例分享
    1. 不要直譯,多用意譯
    You’re older. You’ve been through a lot.
    (X) 你比較老,你經歷了很多事
    (O) 你是長輩,算過來人了
    說明:直譯顯得文字過於直白,帶有翻譯腔,意譯讓人物的語意更明確易懂。

    2. 適時減譯和刪除代名詞
    I think we all have to do what we need to do.
    (X) 我想我們都必須做我們需要做的事
    (O) 我們都必須做好分內事
    說明:適時省略開頭語及代名詞,如I think及we,讓句子更精簡。

    3. 避免令人誤解的句子
    (X) 她從小便是個美人胚子
    (O) 她從小就是個美人胚子
    說明:字幕翻譯一閃即過,不要使用像「她從小便…」這種讓觀眾乍看下會誤解的句子。

    4. 避免視聽分歧
    She’s gonna kick your ass // if you mess with her.
    (X) 你敢招惹她 // 她就會給你好看
    (O) 她會給你好看 // 你最好別招惹她
    說明:一個句子拆成兩句前後出現時,中文語序盡量同英文語序,免得讓聽得懂英文的觀眾有文字對不上聲音的感覺。

    5. 翻成完整的句子
    I got, you know, got a gun.
    (X) 我有,你知道,有一把槍
    (O) 告訴你我有槍
    說明:譯文不要跟著原文斷句,翻成一句完整的中文,以便觀眾容易閱讀。

    6. 轉化詞性
    Those lying motherfuckers.
    (X) 那些騙人的混蛋們
    (O) 那些混蛋耍我
    說明:中文將形容詞lying(騙人的)轉化詞性,譯成動詞「耍」,讓句子顯得更有力!


    作者簡介

    陳家倩 (Sara)
    政大公行系、輔大翻譯所、英國肯特大學電影研究所、輔大比較文學博士班畢業,另曾留學日本。現任台大翻譯碩士學位學程兼任助理教授,專職為翻譯和教學。

    旅遊30餘國,喜愛電影、音樂和文學,譯有數百部院線電影作品,包括《冰雪奇緣》、《星際效應》、《醉後大丈夫》系列、《名偵探皮卡丘》、《一級玩家》、《蝙蝠俠對超人:正義曙光》、《飢餓遊戲2、3》等,另有數本書籍譯作。著有《我的職業是電影字幕翻譯師》、《字幕翻譯必修課》等書。

    目錄列表

    購買說明

    根據台灣現行法規,數位內容( 如電子書、音樂、影片、遊戲、App )形式之商品,不受「網購服務需提供七日鑑賞期」的限制。為維護您的權益,建議您先使用「試讀」功能後再付款購買。

    試讀